Chapitre 1
1 Commencement de l'évangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu :
2 — selon ce qui est écrit dans le prophète Isaïe: Voici que j'envoie mon
messager devant vous, pour vous frayer le chemin.
3 Voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur,
aplanissez ses sentiers —
4 Jean le Baptiste parut dans le désert, prêchant un baptême de repentir pour
la rémission des péchés.
5 Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem s'en venaient vers
lui et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le
fleuve
du Jourdain.
6 Et Jean avait un vêtement de poils de chameau et, autour de ses reins, une
ceinture de cuir; et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. Et il
prêchait ainsi :
7 " Il vient après moi, celui qui est plus puissant que moi, dont je ne suis pas
digne de délier, en me baissant, la courroie de ses sandales.
8 Moi, je vous ai baptisés avec l'eau, mais lui vous baptisera avec
l'Esprit-Saint. "
9 Or, il arriva en ces jours-là que Jésus vint de Nazareth de Galilée et se
fit
baptiser par Jean dans le Jourdain.
10 Et, comme il remontait de l'eau, il vit les cieux entr'ouverts et l'Esprit
qui
descendait sur lui, comme une colombe.
11 Et il y eut une voix des cieux : " Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j'ai mis
mes
complaisances. "
12 Et aussitôt L'esprit le poussa au désert.
13 Et il demeura dans le désert quarante jours, tenté par Satan; il était parmi
les bêtes sauvages, et les anges le servaient.
14 Après que Jean eut été livré, Jésus vint en Galilée, prêchant l'évangile
de
Dieu et disant :
15 " Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche; repentez-vous et
croyez à l'évangile. "
16 Comme il passait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André,
frère
de Simon, qui jetaient le filet dans la mer, car ils étaient pêcheurs.
17 Et Jésus leur dit : " Venez à ma suite, et je vous ferai devenir pêcheurs
d'hommes. "
18 Aussitôt, laissant les filets, ils le suivirent.
19 Et ayant un peu avancé, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère,
eux aussi dans une barque, en train d'arranger les filets.
20 Il les appela aussitôt; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec
les journaliers, ils partirent à sa suite.
21 Ils se rendirent à Capharnaüm, et dès que, le jour du sabbat, il fut entré
dans la synagogue, il se mit à enseigner.
22 Et ils étaient stupéfaits de son enseignement, car il les enseignait comme
ayant autorité, et non comme les scribes.
23 Or il y avait justement dans leur synagogue un homme (possédé) d'un esprit
impur, qui s'écria :
24 " Ah ! Qu'avons-nous affaire ensemble, Jésus de Nazareth? Vous êtes venu
pour nous perdre? Je sais qui vous êtes, le saint de Dieu. "
25 Et Jésus lui commanda avec force : " Tais-toi et sors de lui ! "
26 Et l'esprit impur l'abattit, poussa un grand cri et sortit de lui.
27 Et tous furent saisis de stupeur à ce point qu'ils se demandaient entre
eux : " Qu'est ceci? Un enseignement nouveau avec autorité ! Et il commande
aux esprits impurs, et ils lui obéissent ! "
28 Et sa renommée se répandit aussitôt dans toute la région de la Galilée.
29 En sortant de la synagogue, il vint aussitôt dans la maison de Simon et
d'André, avec Jacques et Jean.
30 Or la belle-mère de Simon était au lit, ayant la fièvre; aussitôt ils lui
parlèrent d'elle.
31 Il s'approcha et la fit lever, en lui prenant la main; et la fièvre la
quitta, et
elle se mit à les servir.
32 Le soir venu, après le coucher du soleil, on lui amenait tous les malades
et
les démoniaques;
33 et toute la ville était rassemblée devant la porte.
34 Et il guérit beaucoup de malades affligés de diverses infirmités, et il
chassa beaucoup de démons; mais il ne laissait pas les démons parler, parce
qu'ils le connaissaient.
35 Le matin, s'étant levé longtemps avant le jour, il sortit, s'en alla dans
un
lieu désert, et là il priait.
36 Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche;
37 et l'ayant trouvé, ils lui dirent : " Tout le monde vous cherche. "
38 Il leur dit : " Allons ailleurs dans les bourgs voisins, afin que j'y prêche
aussi; car c'est pour cela que je suis sorti. "
39 Et il alla, prêchant dans leurs synagogues, par la Galilée entière, et
chassant les démons.
40 Un lépreux vient à lui, le supplie, fléchit le genou et lui dit : " Si
vous
voulez, vous pouvez me guérir. "
41 Emu de compassion, il étendit la main, le toucha et lui dit : " Je le veux,
sois
guéri. "
42 Et aussitôt la lèpre le quitta, et il fut guéri.
43 Et lui parlant sévèrement, il le fit partir aussitôt,
44 lui disant : " Garde-toi d'en parler à personne; mais va te montrer au
prêtre, et offre pour ta guérison ce que Moïse a prescrit, en attestation pour
eux. "
45 Mais lui, étant parti, se mit à faire force discours et à divulguer la chose
:
de sorte que (Jésus) ne pouvait plus entrer ostensiblement dans une ville, mais
se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l'on venait à lui de toutes parts.
Chapitre 2
1 Après quelque temps, Jésus rentra à Capharnaüm, et l'on apprit qu'il était
dans la maison.
2 Il s'y rassembla tant de gens qu'il n'y avait plus de place, même aux abords
de la porte; et il leur donnait l'enseignement.
3 Et on vient amenant vers lui un paralytique, porté à quatre.
4 Et, comme ils ne pouvaient l'amener jusqu'à lui à cause de la foule, ils
découvrirent le toit à l'endroit où il était, et, ayant fait une ouverture, ils
descendirent le grabat où le paralytique était étendu.
5 Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : " Mon fils, tes péchés sont
remis. "
6 Or il y avait assis là quelques scribes, qui pensaient en eux-mêmes :
7 " Comment celui-ci parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut remettre les
péchés sinon Dieu seul? "
8 Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit qu'ils pensaient ainsi en
eux-mêmes, leur dit: "Pourquoi avez-vous ces pensées en vous-mêmes?
9 Lequel est le plus facile, de dire au paralytique : " Tes péchés sont remis, "
ou de dire : " Lève-toi, prends ton grabat et marche? "
10 Mais, pour que vous sachiez que le Fils de l'homme a, sur la terre, le
pouvoir
de remettre les péchés, — il dit au paralytique :
11 Je te le dis : lève-toi, prends ton grabat et va dans ta maison. "
12 Et il se dressa et, ayant aussitôt pris son grabat, il sortit devant tout le
monde, si bien que tous étaient stupéfaits et rendaient gloire à Dieu, disant :
" Jamais nous n'avons rien vu de semblable ! "
13 Il sortit une autre fois le long de la mer; et toute la foule venait à
lui, et il
les enseignait.
14 En passant, il vit Lévi, fils d'Alphée, assis au bureau du fisc, et il lui
dit :
" Suis-moi. " Lévi se leva et le suivit.
15 Il arriva que Jésus étant à table dans la maison de cet homme, beaucoup de
publicains et de pécheurs étaient à table avec lui et ses disciples, car ils
étaient nombreux à l'avoir suivi.
16 Les scribes (du parti) des Pharisiens, le voyant manger avec les pécheurs et
les publicains, disaient à ses disciples : " Pourquoi mange-t-il et boit-il avec
les
publicains et les pécheurs? "
17 Entendant cela, Jésus leur dit : " Ce ne sont pas les bien portants qui ont
besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler les justes,
mais les pécheurs. "
18 Les disciples de Jean et les Pharisiens observaient le jeûne. Ils vinrent
lui
dire : " Pourquoi, tandis que les disciples de Jean et les disciples des
Pharisiens observent le jeûne, vos disciples ne l'observent-ils pas? "
19 Jésus leur dit : " Les amis de l'époux peuvent-ils observer le jeûne pendant
que l'époux est avec eux? Aussi longtemps qu'ils ont avec eux l'époux, ils ne
peuvent observer le jeûne.
20 Mais des jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils
observeront le jeûne en ce jour-là.
21 Personne ne coud une pièce d'étoffe écrue à un vieux vêtement : autrement
le morceau rapporté en emporte quelque chose, le neuf du vieux, et la
déchirure devient pire.
22 Personne, non plus, ne met du vin nouveau dans des outres vieilles :
autrement le vin fait éclater les outres, et le vin est perdu ainsi que les
outres.
Mais vin nouveau dans outres neuves ! "
23 Il arriva, un jour de sabbat, qu'il traversait des moissons, et ses
disciples,
chemin faisant, se mirent à arracher les épis.
24 Les Pharisiens lui dirent : " Voyez ! Pourquoi font-ils, le jour du sabbat,
ce
qui n'est pas permis? "
25 Et il leur dit : " N'avez-vous jamais lu ce que fit David lorsqu'il fut dans
le
besoin et eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui :
26 comment il entra dans la maison de Dieu, au temps du grand prêtre
Abiathar, et mangea les pains de proposition, qu'il n'est permis de manger
qu'aux prêtres seuls, et en donna aussi à ceux qui étaient avec lui? "
27 Et il leur disait : " Le sabbat a été fait pour l'homme, et non l'homme pour
le sabbat;
28 si bien que le Fils de l'homme est maître même du sabbat. "
Chapitre 3
1 Il entra une autre fois dans la synagogue, et là se trouvait un homme qui
avait la main desséchée.
2 Et on l'épiait (pour voir) s'il le guérirait le jour du sabbat, pour pouvoir
l'accuser.
3 Et il dit à l'homme qui avait la main sèche : " Lève-toi ! au milieu ! "
4 Puis il leur dit : " Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de
faire du mal, de sauver une vie ou de tuer? " Et ils se taisaient.
5 Et après avoir promené son regard sur eux avec colère, contristé de
l'endurcissement de leur cœur, il dit à l'homme : " Etends la main. " Il
l'étendit, et sa main redevint saine.
6 Les Pharisiens, étant sortis, prirent aussitôt une délibération contre lui
avec
les Hérodiens sur les moyens de le perdre.
7 Jésus s'éloigna du côté de la mer avec ses disciples, et une multitude
nombreuse, de la Galilée, le suivit; et de la Judée,
8 de Jérusalem, de l'Idumée, d'au delà du Jourdain, des environs de Tyr et
de Sidon, une multitude nombreuse, ayant appris les choses qu'il faisait, vint à
lui.
9 Et il dit à ses disciples de lui tenir une barque toute prête à cause de la
foule, pour qu'on ne le pressât pas.
10 Car il avait guéri beaucoup de gens, si bien que tous ceux qui avaient des
afflictions se jetaient sur lui pour le toucher.
11 Et les esprits impurs, en le voyant, se prosternaient devant lui et
s'écriaient : " Vous êtes le Fils de Dieu ! "
12 Mais il leur commandait avec grande force de ne pas le faire connaître.
13 Etant monté dans la montagne, il appela ceux que lui-même voulut; et ils
vinrent à lui.
14 Il (en) établit douze pour les avoir avec lui et pour les envoyer prêcher;
15 avec pouvoir de chasser les démons.
16 Il établit les Douze, et à Simon il imposa le nom de Pierre;
17 puis Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il
imposa le nom de Boanergès, c'est-à-dire, fils du tonnerre;
18 André, Philippe, Barthélemy, Matthieu, Thomas, Jacques fils d'Alphée,
Thaddée, Simon le Zélote et
19 Judas Iscariote, celui qui le trahit.
20 Il revint à la maison, et la foule s'y assembla de nouveau, de sorte
qu'ils ne
pouvaient pas même manger.
21 Les siens, l'ayant appris, partirent pour se saisir de lui, car ils disaient
: " Il
est hors de sens. "
22 Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, disaient : " Il a
Béelzéboul ! " et : " C'est par le chef des démons qu'il chasse les démons. "
23 Il les appela et leur dit en parabole : " Comment Satan peut-il chasser
Satan?
24 Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister;
25 et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne pourra
subsister.
26 Si donc Satan s'élève contre lui-même et se divise, il ne peut pas subsister,
mais il est fini.
27 Nul ne peut entrer dans la maison de l'homme fort et piller ses meubles,
sans avoir auparavant lié l'homme fort; alors seulement il pillera sa maison.
28 En vérité, je vous le dis, tous les péchés seront remis aux enfants des
hommes, même les blasphèmes qu'ils auront proférés.
29 Mais celui qui aura blasphémé contre l'Esprit-Saint n'obtiendra jamais de
pardon : il est coupable d'un péché éternel. "
30 C'est qu'ils disaient : " Il a un esprit impur. "
31 Sa mère et ses frères arrivèrent et, se tenant dehors, ils l'envoyèrent
appeler.
32 Une foule était assise autour de lui et on lui dit : " Voici dehors votre
mère,
vos frères et vos sœurs, qui vous cherchent. "
33 Il leur répondit : " Qui est ma mère et qui sont mes frères? "
34 Puis, promenant ses regards sur ceux qui étaient assis en cercle autour de
lui : " Voici, dit-il, ma mère et mes frères.
35 Car celui qui fait la volonté de Dieu, celui-là est pour moi frère, sœur et
mère. "
Chapitre 4
1 Une autre fois, il se mit à enseigner au bord de la mer. Une si grande
foule
s'assembla auprès de lui qu'il monta dans une barque, où il s'assit sur la mer,
tandis que toute la foule était à terre, vers la mer.
2 Et il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles, et il leur disait dans
son enseignement :
3 " Ecoutez ! Voici que le semeur sortit pour semer.
4 Or, pendant qu'il semait, du (grain) tomba le long du chemin, et les oiseaux
vinrent et le mangèrent.
5 D'autre tomba sur un endroit pierreux, où il n'avait pas beaucoup de terre,
et il leva aussitôt, parce que la terre était peu profonde;
6 mais, quand le soleil fut levé, il fut brûlé, et parce qu'il n'avait pas de
racine, il se dessécha.
7 D'autre tomba parmi les épines, et les épines montèrent et l'étouffèrent, et
il ne donna point de fruit.
8 Et d'autres tombèrent dans la bonne terre, montèrent et crûrent,
donnèrent du fruit et rapportèrent l'un trente, un autre soixante, un autre
cent. "
9 et il disait : " Qui a des oreilles pour entendre entende ! "
10 Lorsqu'il se trouva seul, ceux de son entourage, avec les Douze,
l'interrogèrent sur les paraboles.
11 Il leur dit : " A vous a été donné le mystère du royaume de Dieu; mais pour
eux, qui sont dehors, tout vient en paraboles,
12 pour que regardant bien ils ne voient point, qu'écoutant bien ils ne
comprennent point, de peur qu'ils ne se convertissent et qu'il ne leur soit
pardonné. "
13 Il ajouta : " Vous ne comprenez pas cette parabole? Alors comment
comprendrez-vous toutes les paraboles?
14 Le semeur sème la parole.
15 Les uns sont ceux qui sont le long du chemin, où la parole est semée : ils ne
l'ont pas plus tôt entendue que Satan vient et enlève la parole semée en eux.
16 D'autres sont, pareillement, ceux qui sont semés sur les endroits pierreux :
en entendant la parole, ils la reçoivent aussitôt avec joie;
17 mais il n'y a pas en eux de racines et ils sont éphémères : dès que survient
la tribulation ou la persécution à cause de la parole, ils trébuchent aussitôt.
18 D'autres sont ceux qui sont semés dans les épines : ce sont ceux qui ont
entendu la parole;
19 mais les sollicitudes du siècle, et la séduction des richesses, et les
convoitises d'autre sorte s'introduisent et étouffent la parole, et elle devient
stérile.
20 Et d'autres sont ceux qui ont été semés dans la bonne terre : ils entendent
la parole et la reçoivent, et ils portent du fruit, trente, soixante, cent (pour
un). "
21 Et il leur disait : " Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le
boisseau ou
sous le lit? N'est-ce pas pour la mettre sur le chandelier?
22 Car il n'y a rien de caché qui ne doive être manifesté, et rien n'est
demeuré secret qui ne doive venir au jour.
23 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende ! "
24 Et il leur disait : " Prenez garde à ce que vous entendez. Avec la mesure
avec laquelle vous aurez mesuré, on vous mesurera, et on y ajoutera encore
pour vous qui entendez.
25 Car on donnera à celui qui a, et à celui qui n'a pas, même ce qu'il a lui
sera
enlevé. "
26 Et il disait : " Il en est du royaume de Dieu comme d'un homme qui jette
en
terre de la semence.
27 Qu'il dorme et qu'il soit debout, de nuit et de jour, la semence germe et
croît, sans qu'il le sache.
28 D'elle-même la terre produit du fruit : d'abord une herbe, puis un épi, puis
du blé plein l'épi.
29 Et quand le fruit le permet, aussitôt il y met la faucille, parce que la
moisson est arrivée. "
30 Et il disait : " A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu? ou en quelle
parabole le mettrons-nous?
31 Il est semblable à un grain de sénevé qui, lorsqu'on le sème en terre, est la
plus petite de toutes les semences qu'il y ait sur la terre;
32 et lorsqu'on l'a semé, il monte et devient plus grand que toutes les plantes
potagères, et il pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel
peuvent nicher sous son ombre. "
33 C'est avec de nombreuses paraboles de ce genre qu'il leur donnait
l'enseignement selon qu'ils étaient capables de l'entendre;
34 et il ne leur parlait pas sans paraboles, mais, en particulier, il expliquait
tout à ses disciples.
35 Ce jour-là, le soir venu, il leur dit : " Passons à l'autre rive. "
36 Ayant laissé la foule, ils l'emmenèrent tel qu'il était dans la barque; et
d'autres barques l'accompagnaient.
37 Or il se fit un grand tourbillon de vent, et les vagues se jetaient dans la
barque, en sorte que déjà la barque se remplissait.
38 Lui était à la poupe, dormant la tête sur le coussin. Ils le réveillent et
lui
disent : " Maître, n'avez-vous point de souci que nous périssions? "
39 S'étant réveillé, il commanda avec force au vent et dit à la mer :
" Tais-toi ! Silence ! " Et le vent tomba, et il se fit un grand calme.
40 Et il leur dit : " Pourquoi êtes-vous ainsi peureux? Comment n'avez-vous pas
de foi? "
41 Et ils furent saisis d'une grande crainte, et ils se disaient les uns aux
autres : " Qui donc est celui-ci, que même le vent et la mer lui obéissent? "
Chapitre 5
1 Ils arrivèrent à l'autre rive de la mer, au pays des Géraséniens.
2 Et comme il venait de sortir de la barque, vint à sa rencontre, (sortant) des
tombeaux, un homme possédé d'un esprit impur,
3 qui avait sa demeure dans les tombeaux; et nul ne pouvait plus le lier, même
avec une chaîne,
4 car on l'avait souvent lié avec des entraves et des chaînes, et il avait brisé
les chaînes et broyé les entraves, et personne n'était capable de le dompter.
5 Continuellement, de nuit et de jour, il était dans les tombeaux et sur les
montagnes, poussant des cris et se meurtrissant avec des pierres.
6 Ayant aperçu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui, et,
7 ayant poussé des cris, il dit d'une voix forte : " Qu'avons-nous affaire
ensemble, Jésus, fils du Dieu très haut? Je vous adjure, par Dieu, ne me
tourmentez point. "
8 C'est qu'il lui disait : " Esprit impur, sors de cet homme. "
9 Et il lui demanda : " Quel est ton nom? " Et il lui dit : " Mon nom est
Légion,
car nous sommes nombreux. "
10 Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays.
11 Or, il y avait là, près de la montagne, un grand troupeau de porcs qui
paissaient.
12 Et ils lui firent cette prière : " Envoyez-nous dans les porcs, afin que nous
entrions dedans. "
13 Il le leur permit; et les esprits impurs sortirent et entrèrent dans les
porcs, et le troupeau, (qui était) d'environ deux mille, se précipita par les
pentes escarpées dans la mer, et ils se noyèrent dans la mer.
14 Ceux qui les gardaient s'enfuirent, et ils racontèrent (la chose) dans la
ville
et dans la compagne. Et on vint voir ce qui était arrivé.
15 Ils viennent à Jésus et voient le démoniaque, lui qui avait eu la Légion,
assis,
vêtu et dans son bon sens: ils furent saisis de frayeur.
16 Et ceux qui avaient vu leur firent le récit de ce qui était arrivé au possédé
et aux porcs.
17 Alors ils se mirent à le supplier de s'éloigner de leur territoire.
18 Comme il montait dans la barque, celui qui avait été possédé du démon le
suppliait pour rester avec lui.
19 Il ne le lui permit pas, mais il lui dit : " Va dans ta maison, auprès des
tiens,
et raconte-leur tout ce que le Seigneur a fait pour toi, et comment il a eu
pitié
de toi. "
20 Il s'en alla et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait
fait
pour lui, et tous étaient dans l'admiration.
21 Jésus ayant de nouveau traversé la mer dans la barque, une grande foule
s'assembla autour de lui; et il était au bord de la mer.
22 Alors vient un des chefs de synagogue, nommé Jaïre, qui en le voyant,
tombe à ses pieds
23 et le supplie avec instance, disant : " Ma fillette est à l'extrémité; venez,
imposez-lui les mains sur elle, afin qu'elle soit guérie et qu'elle vive. "
24 Et il s'en alla avec lui, et une foule nombreuse le suivait, et on le
pressait.
25 Or une femme qui avait un flux de sang depuis douze ans,
26 et avait beaucoup souffert du fait de nombreux médecins, et avait
dépensé tout son bien sans aucun profit mais plutôt pour aller plus mal,
27 ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule, par derrière, et toucha
son vêtement.
28 Car elle disait : "Si je touche seulement ses vêtements, je serai guérie. "
29 Aussitôt la source (du flux) de sang fut tarie, et elle connut en son corps
qu'elle était guérie de son infirmité.
30 Et aussitôt Jésus eut conscience en lui-même de la vertu qui était sortie
de lui, et se retournant dans la foule, il dit : " Qui a touché mes vêtements? "
31 Ses disciples lui dirent : " Vous voyez la foule qui vous presse, et vous
dites : Qui m'a touché? "
32 Et il regardait tout autour pour voir celle qui avait fait cela.
33 Et la femme, saisie de crainte et tremblante, sachant ce qui s'était passé
en elle, vint se jeter à ses pieds, et lui dit toute la vérité.
34 Il lui dit : " Ma fille, ta foi t'a guérie; va en paix, et sois indemne de
ton
infirmité. "
35 Il parlait encore, lorsqu'on vient de la maison du chef de synagogue dire
:
" Ta fille est morte, pourquoi importuner davantage le Maître? "
36 Mais Jésus, ayant surpris la parole qui venait d'être prononcée, dit au chef
de synagogue : " Ne crains pas, crois seulement. "
37 Et il ne laissa personne l'accompagner, si ce n'est Pierre, Jacques et Jean,
le frère de Jacques.
38 On arrive à la maison du chef de synagogue, et il voit du tumulte et des
gens qui pleurent et poussent de grands cris.
39 Il entre et leur dit : " Pourquoi ce tumulte et ces pleurs? L'enfant n'est
pas morte, mais elle dort. "
40 Et ils se moquaient de lui. Mais lui, les ayant tous fait sortir, prit avec
lui le
père et la mère de l'enfant, et ceux qui l'accompagnaient, et il entra là où
l'enfant était [étendue].
41 Et prenant la main de l'enfant, il lui dit : " Talitha qoum, " ce qui se
traduit : " Jeune fille, je te le dis, lève-toi ! "
42 Aussitôt la jeune fille se leva et se mit à marcher; elle avait en effet
douze
ans. Et aussitôt ils furent frappés de stupeur.
43 Et il leur recommanda fortement que personne ne le sût; puis il dit de lui
donner à manger.
Chapitre 6
1 Etant parti de là, il vint dans sa patrie, et ses disciples le suivirent.
2 Quand le sabbat fut venu, il se mit à enseigner dans la synagogue; et
beaucoup de ceux qui l'entendaient, frappés d'étonnement, disaient : "D'où
cela lui vient-il? Quelle est cette science qui lui a été donnée? Et de tels
miracles qui s'opèrent par ses mains?
3 N'est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de José,
de Jude et de Simon? Ses sœurs ne sont-elles pas ici, chez nous? " Et il était
pour eux une pierre d'achoppement.
4 Jésus leur dit : "Un prophète n'est sans honneur que dans sa patrie, dans sa
parenté et dans sa maison. "
5 Et il ne put faire aucun miracle, si ce n'est qu'il guérit quelques malades en
leur imposant les mains.
6 Et il était surpris de leur incrédulité.
Et il parcourait les bourgs à la ronde en enseignant.
7 Il appela près de lui les Douze, et commença à les envoyer deux à deux, et
leur donna pouvoir sur les esprits impurs.
8 Il leur recommanda de ne rien prendre pour la route, qu'un bâton seulement,
ni pain, ni besace, ni petite monnaie pour la ceinture,
9 mais d'être chaussés de sandales, et : " Ne revêtez pas deux tuniques. "
10 Et il leur dit : " Partout où vous serez entrés dans une maison, demeurez-y
jusqu'à ce que vous repartiez de là.
11 Et si un endroit refuse de vous recevoir et qu'on ne vous écoute pas, sortez
de là en secouant la poussière de dessous vos pieds en témoignage conter
eux. "
12 Etant partis, ils prêchèrent que l'on se repentît.
13 Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d'huile beaucoup de
malades et les guérissaient.
14 Et le roi Hérode entendit parler (de Jésus), car son nom était devenu
célèbre, et il disait : " Jean Le Baptiste est ressuscité des morts : voilà
pourquoi le pouvoir thaumaturgique agit en lui. "
15 D'autres disaient : " C'est Elie; " et d'autres disaient : " C'est un
prophète,
comme l'un des (anciens) prophètes. "
16 Ce qu'Hérode ayant entendu, il disait : " Ce Jean, que j'ai fait décapiter,
il
est ressuscité. "
17 Car c'était lui, Hérode, qui avait envoyé arrêter Jean, et l'avait fait
mettre en prison chargé de chaînes, à cause d'Hérodiade, la femme de
Philippe, son frère, qu'il avait épousée.
18 Jean en effet disait à Hérode : "Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de
ton frère. "
19 Hérodiade lui gardait rancune et voulait le faire mourir, mais elle ne le
pouvait pas,
20 car Hérode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le
préservait; en l'écoutant il était dans la perplexité, mais il l'écoutait
volontiers.
21 Il arriva un jour propice, quand Hérode, pour l'anniversaire de sa
naissance,
donna un festin à ses grands, aux tribuns et aux principaux de la Galilée.
22 La fille d'Hérodiade elle-même, étant entrée, dansa et plus à Hérode et
aux convives. Et le roi dit à la jeune fille : " Demande-moi ce que tu voudras,
et
je te le donnerai. "
23 Et il lui fit serment : " Quoi que ce soit que tu me demandes, je te le
donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume. "
24 Elle sortit et dit à sa mère : " Que demanderai-je? " Celle-ci dit : " La
tête
de Jean le Baptiste. "
25 Rentrant aussitôt avec empressement vers le roi, elle lui fit cette
demande : " Je veux que tu me donnes, à l'instant, sur un plateau, la tête de
Jean le Baptiste. "
26 Le roi, très attristé, ne voulut pas, à raison des serments et des convives,
la repousser.
27 Envoyant aussitôt un garde, le roi commanda d'apporter sa tête. Il s'en
alla décapiter Jean dans la prison,
28 et il apporta sa tête sur un plateau; il la donna à la jeune fille, et la
jeune
fille la donna à sa mère.
29 Ses disciples, l'ayant appris, vinrent prendre son corps et le mirent dans
un tombeau.
30 Les apôtres se rassemblèrent auprès de Jésus et lui firent un rapport de
tout ce qu'ils avaient fait et de tout ce qu'ils avaient enseigné.
31 Il leur dit : " Venez, vous autres, à part, dans un lieu désert, et prenez un
peu de repos. " Car nombreux étaient ceux qui venaient et s'en allaient; et ils
n'avaient pas même le temps de manger.
32 Ils partirent donc dans la barque pour un lieu désert, à part.
33 On les vit s'en aller, et beaucoup ayant deviné, de toutes les villes on y
accourut à pied et on arriva avant eux.
34 En débarquant, il vit une foule nombreuse, et il en eut compassion, parce
qu'ils étaient comme des brebis sans pasteur, et il se mit à les enseigner
longuement.
35 Quand l'heure était déjà avancée, ses disciples s'approchèrent de lui et
dirent : " Le lieu est désert et déjà l'heure est avancée;
36 renvoyez-les afin qu'ils aillent dans les hameaux et les bourgs des environs
s'acheter de quoi manger. "
37 Il leur répondit : " Donnez-leur vous-mêmes à manger. " Et ils lui dirent :
"Irons-nous donc acheter pour deux cents deniers de pain afin de leur donner
à manger? "
38 Il leur dit : "Combien de pains avez-vous? Allez et voyez. " S'en étant
instruits, ils dirent : " Cinq, et deux poissons."
39 Alors il leur commanda de les faire tous asseoir, par tablées, sur l'herbe
verte;
40 et ils s'installèrent par carrés de cent et de cinquante.
41 Et il prit les cinq pains et les deux poissons, leva les yeux au ciel,
prononça
la bénédiction, rompit les pains et les donna aux disciples, pour qu'ils les
leur
servissent; il partagea aussi les deux poissons entre tous.
42 Tous mangèrent et furent rassasiés,
43 et l'on emporta douze corbeilles pleines de morceaux et de ce qui restait
des poissons.
44 Or ceux qui avaient mangé étaient cinq mille hommes.
45 Aussitôt il obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer
avant
lui sur l'autre rive, vers Bethsaïde, pendant que lui-même renverrait la foule.
46 Et après qu'il en eut pris congé, il s'en alla dans la montagne pour prier.
47 Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et lui seul à
terre.
48 Voyant qu'ils avaient beaucoup de peine à avancer, car le vent leur était
contraire, vers la quatrième veille de la nuit, il vint vers eux en marchant sur
la
mer; et il voulait les dépasser.
49 Mais eux, le voyant marcher sur la mer, crurent que c'était un fantôme et
poussèrent des cris.
50 Tous en effet le virent et ils furent troublés. Aussitôt il parla avec eux et
leur dit : " Prenez confiance, c'est moi, ne craignez point. "
51 Et il monta auprès d'eux dans la barque, et le vent tomba. Ils étaient
intérieurement au comble de la stupéfaction,
52 car ils n'avaient pas compris pour les pains, et leur cœur était aveuglé.
53 Ayant traversé, ils abordèrent à Génésareth et accostèrent.
54 Quand ils furent sortis de la barque, (des gens) l'ayant aussitôt reconnu,
55 parcoururent toute cette contrée, et l'on se mit à apporter les malades sur
les grabats, partout où l'on apprenait qu'il était.
56 Et partout où il entrait, bourgs, ou villes, ou fermes, on mettait les
malades
sur les places, et on le priait de leur laisser seulement toucher la houppe de
son manteau; et tous ceux qui pouvaient toucher étaient guéris.
Chapitre 7
1 Les Pharisiens et des scribes venus de Jérusalem s'assemblèrent auprès de
lui.
2 Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains
impures, c'est-à-dire non lavées;
3 les Pharisiens en effet et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé
soigneusement les mains, gardant la tradition des anciens,
4 et lorsqu'ils reviennent de la place publique ils ne mangent pas sans avoir
pratiqué des ablutions; ils gardent encore beaucoup d'autres observances
traditionnelles : ablution des coupes, des cruches et des vases d'airain.
5 Les Pharisiens et les scribes lui demandèrent donc : " Pourquoi vos disciples
ne marchent-ils pas selon la tradition des anciens, et prennent-ils leur repas
avec des mains impures? "
6 Il leur dit : "Isaïe a bien prophétisé sur vous, hypocrites, ainsi qu'il est
écrit : Ce peuple m'honore des lèvres, mais leur cœur est loin de moi.
7 Vain est le culte qu'ils me rendent, donnant des enseignements (qui sont)
des préceptes d'hommes.
8 Vous laissez de côté le commandement de Dieu pour vous attacher à la
tradition des hommes : vous faites des ablutions de cruches et de coupes, et
beaucoup d'autres choses semblables. "
9 Et il leur dit : " Vous avez bel et bien annulé le commandement de Dieu pour
observer votre tradition !
10 Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère; et : Celui qui maudira son
père et sa mère, qu'il soit puni de mort
11 Mais vous, vous dites : " Si un homme dit à son père ou à sa mère : Ce dont
j'aurais pu t'assister est qorban, " c'est-à-dire offrande,
12 vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère,
13 anéantissant (ainsi) la parole de Dieu par la tradition que vous transmettez.
Et vous faites beaucoup d'autres choses semblables. "
14 Ayant rappelé la foule, il leur dit : " Ecoutez-moi tous, et comprenez.
15 Rien de ce qui est hors de l'homme et qui entre dans l'homme ne peut le
souiller; mais ce qui sort de l'homme, voilà ce qui souille l'homme.
16 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende ! "
17 Lorsqu'il fut entré dans une maison, loin de la foule, ses disciples
l'interrogèrent sur la parabole.
18 Il leur dit : " Ainsi, vous aussi, vous êtes sans intelligence? Ne
comprenez-vous pas que tout ce qui du dehors entre dans l'homme ne peut le
souiller,
19 parce que cela n'entre pas dans son cœur, mais (va) dans le ventre, et sort
pour le lieu secret. " (Ainsi) il déclarait purs tous les aliments.
20 Et il disait : " Ce qui sort de l'homme, voilà ce qui souille l'homme.
21 Car c'est du dedans, du cœur des hommes, que sortent les pensées
mauvaises : fornication, vols, meurtres,
22 adultères, avarice, méchancetés, fraude, libertinage, envie, blasphème,
orgueil, déraison.
23 Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans et souillent l'homme. "
24 Il partit de là et s'en alla au territoire de Tyr et de Sidon. Et étant
entré
dans une maison, il désirait que personne ne le sût, mais il ne put demeurer
caché.
25 Car une femme, dont la fillette avait un esprit impur, n'eut pas plus tôt
entendu parler de lui, qu'elle vint se jeter à ses pieds.
26 La femme était païenne, syro-phénicienne de race; elle le pria de chasser le
démon hors de sa fille.
27 Il lui dit : " Laissez d'abord les enfants se rassasier, car il n'est pas
bien
de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens. "
28 Elle lui répondit : "Oui, Seigneur; mais les petits chiens, sous la table,
mangent des miettes des enfants."
29 Il lui dit : " A cause de cette parole, allez, le démon est sorti de votre
fille. "
30 S'en étant retournée à sa maison, elle trouva l'enfant couchée sur le lit et
le démon sorti.
31 Sortant du territoire de Tyr, il revint par Sidon vers la mer de Galilée,
au
centre du territoire de la Décapole.
32 On lui amena un sourd-bègue, et on le pria de lui imposer les mains.
33 Le tirant à part hors de la foule, il lui mit les doigts dans les oreilles,
et de
sa salive il toucha sa langue;
34 puis, levant les yeux au ciel, il poussa un soupir et lui dit : " Ephphatha,
"
c'est-à-dire : " Ouvre-toi. "
35 Et ses oreilles s'ouvrirent, et aussitôt le nœud de sa langue se délia, et il
parlait distinctement.
36 Il leur défendit d'en rien dire à personne; mais plus il le leur défendait,
plus ils le publiaient.
37 Et ravis d'une admiration sans bornes, ils disaient : " Il a fait tout très
bien : il a fait entendre les sourds et parler les muets. "
Chapitre 8
1 En ces jours-là, comme il y avait encore une nombreuse foule qui n'avait
pas
de quoi manger, il appela ses disciples et leur dit :
2 " J'ai compassion de cette foule, car voilà trois jours déjà qu'ils restent
près de moi, et ils n'ont rien à manger.
3 Si je les renvoie chez eux à jeun, les forces leur manqueront en chemin; or
plusieurs d'entre eux sont venus de loin. "
4 Ses disciples lui répondirent : " Comment pourrait-on ici, dans un désert,
rassasier de pain ces gens? "
5 Et il leur demanda : " Combien de pains avez-vous?" Ils dirent : "Sept. "
6 Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir
rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples pour les servir; et ils
les
servirent à la foule.
7 Ils avaient (en outre) quelques petits poissons; après avoir prononcé la
bénédiction sur eux, il dit de les servir aussi.
8 Ils mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles des
morceaux qui restaient.
9 Or ils étaient environ quatre mille. Et il les renvoya.
10 Il monta aussitôt dans la barque avec ses disciples, et vint dans la
région
de Dalmanoutha.
11 Survinrent les Pharisiens, qui commencèrent à discuter avec lui, réclamant
de lui, pour le mettre à l'épreuve, un signe du ciel.
12 Gémissant intérieurement, il dit: "Pourquoi cette génération réclame-t-elle
un signe? Je vous le dis, en vérité, il ne sera point donné de signe à cette
génération."
13 Et les laissant, il remonta dans la barque et partit pour l'autre rive.
14 Or ils avaient oublié de prendre des pains, et ils n'avaient qu'un seul
pain
avec eux dans la barque.
15 Il leur fit cette recommandation : " Voyez à vous défier du levain des
Pharisiens et du levain d'Hérode. "
16 Et ils faisaient cette réflexion entre eux : " C'est parce que nous n'avons
pas de pains. "
17 Jésus le connut et leur dit : " Pourquoi faites-vous la réflexion que c'est
parce que vous n'avez pas de pains? Ne saisissez-vous pas encore et ne
comprenez-vous pas? Votre cœur est-il aveuglé?
18 Avez-vous des yeux pour ne pas voir, des oreilles pour ne pas entendre? Et
ne vous souvenez-vous pas?
19 Quand j'ai rompu les cinq pains pour les cinq mille combien, avez-vous
emporté de paniers pleins de morceaux? " Ils lui dirent : " Douze. "
20 Et quand (j'ai rompu) les sept pains pour les quatre mille, combien de
corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? " Ils lui dirent : " Sept. "
21 Il leur dit : " Ne comprenez-vous pas encore? "
22 Ils arrivèrent à Bethsaïde, et on lui amena un aveugle qu'on le pria de
toucher.
23 Prenant la main de l'aveugle, il le conduisit hors du bourg, lui mit de sa
salive sur les yeux, et, lui ayant imposé les mains, lui demanda s'il voyait
quelque chose.
24 Il regarda et dit : " Je vois les hommes, car j'aperçois comme des arbres,
et ils marchent. "
25 Il lui imposa de nouveau les mains sur les yeux, et il vit clair, et il fut
rétabli; et il voyait distinctement toutes choses.
26 Et il le renvoya dans sa maison, en disant : " N'entre même pas dans le
bourg. "
27 De là Jésus se rendit avec ses disciples vers les bourgs de Césarée de
Philippe, et en chemin il interrogeait ainsi ses disciples : " Qui dit-on que je
suis? "
28 Ils lui dirent : " Jean le Baptiste; d'autres, Elie; d'autres, un des
prophètes. "
29 Et lui les interrogea : " Et vous, qui dites-vous que je suis? " Pierre,
prenant
la parole, lui dit : " Vous êtes le Christ. "
30 Et il leur défendit sévèrement de dire (cela) de lui à personne.
31 Et il commença à leur enseigner qu'il fallait que le Fils de l'homme
souffrît
beaucoup, qu'il fût rejeté par les anciens, par les grands prêtres et les
scribes, qu'il fût mis à mort et qu'il ressuscitât trois jours après.
32 Et c'est ouvertement qu'il donnait cet enseignement. Pierre, le prenant à
part, se mit à le reprendre.
33 Mais lui, se retournant et voyant ses disciples, reprit Pierre, en disant :
" Va-t'en ! Arrière de moi, Satan ! car tu n'as pas le sens des choses de Dieu,
mais (celui) des choses des hommes. "
34 Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit : " Si
quelqu'un veut
venir à ma suite, qu'il se renonce lui-même, qu'il prenne sa croix et me suive.
35 Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra, et celui qui perdra sa vie à
cause de moi et de l'Evangile, la sauvera.
36 Quel profit en effet aura l'homme d'avoir gagné le monde entier et perdu
son âme?
37 Car que donnera l'homme en échange de son âme?
38 Celui qui aura eu honte de moi et de mes paroles au milieu de cette
génération adultère et pécheresse, le Fils de l'homme aussi aura honte de lui,
lorsqu'il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges. "
SOURCE :
www.JesusMarie.free.fr
|